0
Your cart

Your cart is empty

Browse All Departments
  • All Departments
Price
Status
Brand

Showing 1 - 20 of 20 matches in All Departments

The Routledge Handbook of  Literary Translation (Paperback): Kelly Washbourne, Ben Van Wyke The Routledge Handbook of Literary Translation (Paperback)
Kelly Washbourne, Ben Van Wyke
R1,465 Discovery Miles 14 650 Ships in 12 - 17 working days

The Routledge Handbook of Literary Translation provides an accessible, diverse and extensive overview of literary translation today. This next-generation volume brings together principles, case studies, precepts, histories and process knowledge from practitioners in sixteen different countries. Divided into four parts, the book covers many of literary translation's most pressing concerns today, from teaching, to theorising, to translation techniques, to new tools and resources. Featuring genre studies, in which graphic novels, crime fiction, and ethnopoetry have pride of place alongside classics and sacred texts, The Routledge Handbook of Literary Translation represents a vital resource for students and researchers of both translation studies and comparative literature.

Healthcare Interpreting Explained (Paperback): Kelly Washbourne Healthcare Interpreting Explained (Paperback)
Kelly Washbourne; Claudia Angelelli
R1,228 Discovery Miles 12 280 Ships in 12 - 17 working days

Healthcare Interpreting Explained is the first comprehensive user-friendly book on the practice of medical/healthcare interpreting. Written by a leading world authority and drawing on research carried out in Europe, the United States, Australia and Asia, this process-focussed text goes beyond terms and concepts to cover medical discourse, ethics and protocol, professionalization, cognitive factors, problem-solving strategies, assessment and more. Including summaries, tasks, further reading and a range of real-world examples, as well as audio files on the Translation Studies Portal, this is the essential text for all students and practicing interpreters in the areas of medical and healthcare interpreting.

Consecutive Interpreting - A Short Course (Hardcover): Andrew Gillies Consecutive Interpreting - A Short Course (Hardcover)
Andrew Gillies; Series edited by Prof Kelly Washbourne
R4,150 Discovery Miles 41 500 Ships in 12 - 17 working days

Consecutive Interpreting: A Short Course provides a step-by-step guide to consecutive interpreting. This user-friendly coursebook tackles key skills such as presentation, analysis, note-taking and reformulation, as well as advanced market-related skills such as preparation for assignments, protocol and practical tips for working interpreters. Each chapter provides examples of the skill, as well as a variety of exercises to learn the skill both in isolation and then in combination with other skills. Including model answers, a glossary of terms and further reading suggestions, this is the essential coursebook for all students of consecutive interpreting as well as for interpreter-trainers looking for innovative ways of teaching consecutive interpreting.

Note-taking for Consecutive Interpreting - A Short Course (Hardcover, 2nd edition): Kelly Washbourne Note-taking for Consecutive Interpreting - A Short Course (Hardcover, 2nd edition)
Kelly Washbourne; Andrew Gillies
R4,155 Discovery Miles 41 550 Ships in 12 - 17 working days

Note-taking for Consecutive Interpreting: A Short Course is the essential step-by-step guide to the skill of note-taking. The system, made up of a range of tried and tested techniques, is simple to learn, consistent and efficient. Each chapter presents a technique, with examples, tasks and exercises. This second edition has been extensively revised throughout, including: an updated chapter on speech analysis new chapters on comparisons and links revised example speeches and notes a summary of other authors' note-taking guidelines for comparison and reference (Part III). The author uses English throughout - explaining how and where to locate material for other languages - thus providing a sound base for all those working in the areas of conference interpreting and consecutive interpreting in any language combination. This user-friendly guide is a particularly valuable resource for student interpreters, professionals looking to refresh their skills, and interpreter trainers looking for innovative ways of approaching note-taking.

Translating Children's Literature (Hardcover): Gillian Lathey Translating Children's Literature (Hardcover)
Gillian Lathey; Series edited by Kelly Washbourne
R4,278 Discovery Miles 42 780 Ships in 12 - 17 working days

Translating Children's Literature is an exploration of the many developmental and linguistic issues related to writing and translating for children, an audience that spans a period of enormous intellectual progress and affective change from birth to adolescence. Lathey looks at a broad range of children's literature, from prose fiction to poetry and picture books. Each of the seven chapters addresses a different aspect of translation for children, covering: * Narrative style and the challenges of translating the child's voice; * The translation of cultural markers for young readers; * Translation of the modern picture book; * Dialogue, dialect and street language in modern children's literature; * Read-aloud qualities, wordplay, onomatopoeia and the translation of children's poetry; * Retranslation, retelling and reworking; * The role of translation for children within the global publishing and translation industries. This is the first practical guide to address all aspects of translating children's literature, featuring extracts from commentaries and interviews with published translators of children's literature, as well as examples and case studies across a range of languages and texts. Each chapter includes a set of questions and exercises for students. Translating Children's Literature is essential reading for professional translators, researchers and students on courses in translation studies or children's literature.

Localizing Apps - A practical guide for translators and translation students (Hardcover): Johann Roturier Localizing Apps - A practical guide for translators and translation students (Hardcover)
Johann Roturier; Series edited by Prof Kelly Washbourne, Sharon O'Brien
R4,134 Discovery Miles 41 340 Ships in 12 - 17 working days

The software industry has undergone rapid development since the beginning of the twenty-first century. These changes have had a profound impact on translators who, due to the evolving nature of digital content, are under increasing pressure to adapt their ways of working. Localizing Apps looks at these challenges by focusing on the localization of software applications, or apps. In each of the five core chapters, Johann Roturier examines: The role of translation and other linguistic activities in adapting software to the needs of different cultures (localization); The procedures required to prepare source content before it gets localized (internationalization); The measures taken by software companies to guarantee the quality and success of a localized app. With practical tasks, suggestions for further reading and concise chapter summaries, Localizing Apps takes a comprehensive look at the transformation processes and tools used by the software industry today. This text is essential reading for students, researchers and translators working in the area of translation and creative digital media.

Healthcare Interpreting Explained (Hardcover): Kelly Washbourne Healthcare Interpreting Explained (Hardcover)
Kelly Washbourne; Claudia Angelelli
R4,134 Discovery Miles 41 340 Ships in 12 - 17 working days

Healthcare Interpreting Explained is the first comprehensive user-friendly book on the practice of medical/healthcare interpreting. Written by a leading world authority and drawing on research carried out in Europe, the United States, Australia and Asia, this process-focussed text goes beyond terms and concepts to cover medical discourse, ethics and protocol, professionalization, cognitive factors, problem-solving strategies, assessment and more. Including summaries, tasks, further reading and a range of real-world examples, as well as audio files on the Translation Studies Portal, this is the essential text for all students and practicing interpreters in the areas of medical and healthcare interpreting.

Translating Song - Lyrics and Texts (Hardcover): Peter Low Translating Song - Lyrics and Texts (Hardcover)
Peter Low; Series edited by Prof Kelly Washbourne
R4,573 Discovery Miles 45 730 Ships in 12 - 17 working days

This engaging step-by-step guide prescribes effective strategies and tactics for translating a wide range of songs and other vocal music, from classical to contemporary. Focusing on best practice and with a variety of language examples, the book centres on four key themes: translating songs for a range of recipients and within different contexts (skopos theory) translating songs for reading on paper or on screens (surtitles and subtitles) "singable translations" and the Pentathlon Approach translating expressive texts. With a substantial introduction, six insightful chapters, further reading and a glossary of key terms (also available at https://www.routledge.com/9781138641792 and on the Routledge Translation Studies Portal), this lively and clear student-friendly guide is essential for students, researchers and practitioners involved in or studying the practice of translating music. This will also be an engaging read for musicians and all those interested in the study of music.

Translating Children's Literature (Paperback): Gillian Lathey Translating Children's Literature (Paperback)
Gillian Lathey; Series edited by Kelly Washbourne
R1,226 Discovery Miles 12 260 Ships in 9 - 15 working days

Translating Children's Literature is an exploration of the many developmental and linguistic issues related to writing and translating for children, an audience that spans a period of enormous intellectual progress and affective change from birth to adolescence. Lathey looks at a broad range of children's literature, from prose fiction to poetry and picture books. Each of the seven chapters addresses a different aspect of translation for children, covering: * Narrative style and the challenges of translating the child's voice; * The translation of cultural markers for young readers; * Translation of the modern picture book; * Dialogue, dialect and street language in modern children's literature; * Read-aloud qualities, wordplay, onomatopoeia and the translation of children's poetry; * Retranslation, retelling and reworking; * The role of translation for children within the global publishing and translation industries. This is the first practical guide to address all aspects of translating children's literature, featuring extracts from commentaries and interviews with published translators of children's literature, as well as examples and case studies across a range of languages and texts. Each chapter includes a set of questions and exercises for students. Translating Children's Literature is essential reading for professional translators, researchers and students on courses in translation studies or children's literature.

Note-taking for Consecutive Interpreting - A Short Course (Paperback, 2nd edition): Kelly Washbourne Note-taking for Consecutive Interpreting - A Short Course (Paperback, 2nd edition)
Kelly Washbourne; Andrew Gillies
R1,072 Discovery Miles 10 720 Ships in 9 - 15 working days

Note-taking for Consecutive Interpreting: A Short Course is the essential step-by-step guide to the skill of note-taking. The system, made up of a range of tried and tested techniques, is simple to learn, consistent and efficient. Each chapter presents a technique, with examples, tasks and exercises. This second edition has been extensively revised throughout, including: an updated chapter on speech analysis new chapters on comparisons and links revised example speeches and notes a summary of other authors' note-taking guidelines for comparison and reference (Part III). The author uses English throughout - explaining how and where to locate material for other languages - thus providing a sound base for all those working in the areas of conference interpreting and consecutive interpreting in any language combination. This user-friendly guide is a particularly valuable resource for student interpreters, professionals looking to refresh their skills, and interpreter trainers looking for innovative ways of approaching note-taking.

Localizing Apps - A practical guide for translators and translation students (Paperback): Johann Roturier Localizing Apps - A practical guide for translators and translation students (Paperback)
Johann Roturier; Series edited by Prof Kelly Washbourne, Sharon O'Brien
R1,402 Discovery Miles 14 020 Ships in 12 - 17 working days

The software industry has undergone rapid development since the beginning of the twenty-first century. These changes have had a profound impact on translators who, due to the evolving nature of digital content, are under increasing pressure to adapt their ways of working. Localizing Apps looks at these challenges by focusing on the localization of software applications, or apps. In each of the five core chapters, Johann Roturier examines: The role of translation and other linguistic activities in adapting software to the needs of different cultures (localization); The procedures required to prepare source content before it gets localized (internationalization); The measures taken by software companies to guarantee the quality and success of a localized app. With practical tasks, suggestions for further reading and concise chapter summaries, Localizing Apps takes a comprehensive look at the transformation processes and tools used by the software industry today. This text is essential reading for students, researchers and translators working in the area of translation and creative digital media.

Translating Song - Lyrics and Texts (Paperback): Peter Low Translating Song - Lyrics and Texts (Paperback)
Peter Low; Series edited by Prof Kelly Washbourne
R1,398 Discovery Miles 13 980 Ships in 9 - 15 working days

This engaging step-by-step guide prescribes effective strategies and tactics for translating a wide range of songs and other vocal music, from classical to contemporary. Focusing on best practice and with a variety of language examples, the book centres on four key themes: translating songs for a range of recipients and within different contexts (skopos theory) translating songs for reading on paper or on screens (surtitles and subtitles) "singable translations" and the Pentathlon Approach translating expressive texts. With a substantial introduction, six insightful chapters, further reading and a glossary of key terms (also available at https://www.routledge.com/9781138641792 and on the Routledge Translation Studies Portal), this lively and clear student-friendly guide is essential for students, researchers and practitioners involved in or studying the practice of translating music. This will also be an engaging read for musicians and all those interested in the study of music.

Revising and Editing for Translators - Fourth edition (Paperback, 4th edition): Brian Mossop Revising and Editing for Translators - Fourth edition (Paperback, 4th edition)
Brian Mossop; Series edited by Kelly Washbourne
R465 R439 Discovery Miles 4 390 Save R26 (6%) Ships in 5 - 10 working days

Revising and Editing for Translators provides guidance and learning materials for translation students and professional translators learning to revise the work of others or edit original writing, and those wishing to improve their self-revision ability. Revising and editing are seen as reading skills aimed at spotting problematic passages. Changes are then made to meet some standard of quality that varies with the text and to tailor the text to its readership. Mossop offers in-depth coverage of a wide range of topics, including copyediting, stylistic editing, checking for consistency, revising procedures and principles, and translation quality assessment-all related to the professional situations in which revisers and editors work. This revised fourth edition provides new chapters on revising machine outputs and news trans-editing, a new section on reviser competencies, and a completely new grading scheme for assignments. The inclusion of suggested activities and exercises, numerous real-world examples, and a reference glossary make this an indispensable coursebook for professional translation programmes.

Consecutive Interpreting - A Short Course (Paperback): Andrew Gillies Consecutive Interpreting - A Short Course (Paperback)
Andrew Gillies; Series edited by Prof Kelly Washbourne
R1,148 Discovery Miles 11 480 Ships in 9 - 15 working days

Consecutive Interpreting: A Short Course provides a step-by-step guide to consecutive interpreting. This user-friendly coursebook tackles key skills such as presentation, analysis, note-taking and reformulation, as well as advanced market-related skills such as preparation for assignments, protocol and practical tips for working interpreters. Each chapter provides examples of the skill, as well as a variety of exercises to learn the skill both in isolation and then in combination with other skills. Including model answers, a glossary of terms and further reading suggestions, this is the essential coursebook for all students of consecutive interpreting as well as for interpreter-trainers looking for innovative ways of teaching consecutive interpreting.

The Routledge Handbook of  Literary Translation (Hardcover): Kelly Washbourne, Ben Van Wyke The Routledge Handbook of Literary Translation (Hardcover)
Kelly Washbourne, Ben Van Wyke
R6,586 Discovery Miles 65 860 Ships in 12 - 17 working days

The Routledge Handbook of Literary Translation provides an accessible, diverse and extensive overview of literary translation today. This next-generation volume brings together principles, case studies, precepts, histories and process knowledge from practitioners in sixteen different countries. Divided into four parts, the book covers many of literary translation's most pressing concerns today, from teaching, to theorising, to translation techniques, to new tools and resources. Featuring genre studies, in which graphic novels, crime fiction, and ethnopoetry have pride of place alongside classics and sacred texts, The Routledge Handbook of Literary Translation represents a vital resource for students and researchers of both translation studies and comparative literature.

Revising and Editing for Translators - Fourth edition (Hardcover, 4th edition): Brian Mossop Revising and Editing for Translators - Fourth edition (Hardcover, 4th edition)
Brian Mossop; Series edited by Kelly Washbourne
R4,454 Discovery Miles 44 540 Ships in 12 - 17 working days

Revising and Editing for Translators provides guidance and learning materials for translation students and professional translators learning to revise the work of others or edit original writing, and those wishing to improve their self-revision ability. Revising and editing are seen as reading skills aimed at spotting problematic passages. Changes are then made to meet some standard of quality that varies with the text and to tailor the text to its readership. Mossop offers in-depth coverage of a wide range of topics, including copyediting, stylistic editing, checking for consistency, revising procedures and principles, and translation quality assessment-all related to the professional situations in which revisers and editors work. This revised fourth edition provides new chapters on revising machine outputs and news trans-editing, a new section on reviser competencies, and a completely new grading scheme for assignments. The inclusion of suggested activities and exercises, numerous real-world examples, and a reference glossary make this an indispensable coursebook for professional translation programmes.

Manual of Spanish-English Translation (Paperback, New): Kelly Washbourne Manual of Spanish-English Translation (Paperback, New)
Kelly Washbourne
R2,883 Discovery Miles 28 830 Out of stock

"Manual of Spanish-English Translation" is the only task-based activity manual on the market for the Spanish-English language combination at the introductory level, and it is designed as a "workbook" and "coursebook."

After-Dinner Conversation - The Diary of a Decadent (Paperback): Jos e Asunci on Silva After-Dinner Conversation - The Diary of a Decadent (Paperback)
Jos e Asunci on Silva; Translated by Kelly Washbourne; Contributions by Kelly Washbourne
R862 Discovery Miles 8 620 Ships in 10 - 15 working days

Lost in a shipwreck in 1895, rewritten before the author's suicide in 1896, and not published until 1925, José Asunció n Silva's After-Dinner Conversation (De sobremesa) is one of Latin America's finest fin de sič cle novels and the first one to be translated into English. Perhaps the single best work for understanding turn-of-the-twentieth-century writing in South America, After-Dinner Conversation is also cited as the continent's first psychological novel and an outstanding example of modernista fiction and the Decadent sensibility.

Semi-autobiographical and more important for style than plot, After-Dinner Conversation is the diary of a Decadent sensation-collector in exile in Paris who undertakes a quest to find his beloved Helen, a vision whom his fevered imagination sees as his salvation. Along the way, he struggles with irreconcilable urges and temptations that pull him in every direction while he endures an environment indifferent or hostile to spiritual and intellectual pursuits, as did the modernista writers themselves. Kelly Washbourne's excellent translation preserves Silva's lush prose and experimental style. In the introduction, one of the most wide-ranging in Silva criticism, Washbourne places the life and work of Silva in their literary and historical contexts, including an extended discussion of how After-Dinner Conversation fits within Spanish American modernismo and the Decadent movement. Washbourne's perceptive comments and notes also make the novel accessible to general readers, who will find the work surprisingly fresh more than a century after its composition.

Literary Memoirs (Paperback, New Ed): Jose Victorino Lastarria Literary Memoirs (Paperback, New Ed)
Jose Victorino Lastarria; Translated by R.Kelly Washbourne; Edited by Frederick M. Nunn
R1,000 Discovery Miles 10 000 Ships in 10 - 15 working days

José Victorino Lastarria was of the first rank of Chilean and Spanish-American intellectual and political figures of the nineteenth century. Statesman, novelist, scholar, activist, and a leading figure of Chile's Generation of 1842, a significant intellectual movement of the last century so named for the founding of the National University, he was at the center of all the intellectual struggles of his times. Recuerdos Literarios, or Literary Memoirs, opens a window on the nineteenth-century Chilean mind. At once a chronicle, a narrative, an analysis and critique of literature, and a deeply personal memoir, Literary Memoirs is one man's testament to the process of cultural nation-building. In its pages, which range from a detailed study of conditions that encouraged the launching of the Generation of 1842, to a record of the intellectual debates of mid-nineteenth-century Chile, readers have found the genesis of Chilean literature and historiography. For this new edition of Literary Memoirs, Frederick Nunn's introduction provides informative historical background, and R. Kelly Washbourne's translation preserves intact the essence of Lastarria's form and content.

Autoepitaph - Selected Poems (Hardcover): Reinaldo Arenas Autoepitaph - Selected Poems (Hardcover)
Reinaldo Arenas; Edited by Camelly Cruz-Martes; Translated by Kelly Washbourne
R2,442 R2,195 Discovery Miles 21 950 Save R247 (10%) Ships in 12 - 17 working days

"In "Autoepitaph," Reinaldo Arenas soars above death, conquers terror, and sees himself reflected in the face of his lover, the Cuban sea."--Flora Gonzalez Mandri, coeditor and cotranslator of "In the Vortex of the Cyclone: Selected Poems by Excilia Saldana" "A powerful tribute to Arenas, a poet who explores the meaning of our ethical standing in the world as well as the transient nature of our souls. In this collection, we journey with Arenas into his struggles and victories, accompanied by his voice, filled with fortitude and hope. The English translation pays tribute to the original Spanish text."--Marjorie Agosin, author of "Of Earth and Sea: A Chilean Memoir" Reinaldo Arenas (1943-1990) remains one of the most famous Cuban writers in exile. His work constitutes a monument of resistance literature, but much of the focus has been on his novels and his autobiography, "Before Night Falls," chosen as one of the ten best books of 1993 by the "New York Times." Because his poetic output has not been widely translated, "Autoepitaph" is the first and only career-spanning volume of Arenas's poetry in translation in any language.
This bilingual volume includes narrative poems, sonnets, excerpts from Arenas's prose poems, and previously unpublished works from his papers at Princeton University. Both the Spanish originals as well as English translations seamlessly capture the poet's sarcasm, humor, and powerful rhythms. Camelly Cruz-Martes provides an outline for Arenas's major poetic strategies, as well as context for the themes that unite his poems: resistance against colonialism, political and personal repression, existential alienation, and the desire for transcendence through art.

Free Delivery
Pinterest Twitter Facebook Google+
You may like...
Multi-Functional Electric Non-Stick…
R549 R399 Discovery Miles 3 990
Sudocrem Skin & Baby Care Barrier Cream…
R128 Discovery Miles 1 280
PostUCare™ 3-in-1 Ergonomic & Posture…
 (1)
R2,599 R2,099 Discovery Miles 20 990
Vitaforce Vita-E 1000 Herbal Cream - For…
R179 Discovery Miles 1 790
Bad Boy Men's Smoke Watch & Sunglass Set…
 (2)
R489 Discovery Miles 4 890
Goldfaber Erasertip Pencils - HB (3…
R34 Discovery Miles 340
Kendall Office Chair (Green)
R1,699 R899 Discovery Miles 8 990
Marvel Spiderman Fibre-Tip Markers (Pack…
R57 Discovery Miles 570
Ergo Height Adjustable Monitor Stand
R439 R389 Discovery Miles 3 890
Loot
Nadine Gordimer Paperback  (2)
R398 R330 Discovery Miles 3 300

 

Partners